pessoal, é a hora. peguem tudo que vocês têm em casa, enfiem no carro, levem o cachorro, fujam pras montanhas! escondam-se! ela chegou: a temida reforma ortográfica entrou em vigor ante-ontem, creio eu, dia primeiro de janeiro de 2009.
agora eu vou contar uma historinha: era uma vez o Latim. há muuuuuito tempo atrás, ele era a língua falada em todo o sul da Europa. ou em grande parte, sei lá. sei que essas partes eram países, e ficavam relativamente separados um dos outros. com essa distância surgiram diferenças regionais na língua latina. como nós temos aqui no Brasil: aqui no Rio um sotaque, em São Paulo outro, no Sul outro, no Nordeste outro... etc, etc, etc.
bem, o fato é que no caso europeu, essa regionalidade do latim, com o passar do tempo, fez com que o Latim fosse se modificando muito e de forma irreversível: gerou o Francês, o Espanhol, o Português, o Italiano... enfim, as línguas latinas. cada uma dessas línguas tem sua beleza, sua riqueza... cada uma delas traz uma identidade ao país em que é falada.
pois bem. uma dessas línguas é o Português, falado em Portugal. só que Portugal não se contentou em falar Português sozinho, e veio colonizar o Brasil (e Angola, e Moçambique e tudo mais. mas no caso, eu sou brasileira e quero falar do meu país). beleza, colonizaram, e tacaram a língua de Camões aqui.
só que aí apareceu um problema: esqueceram de contar com o fato de que os brasileiros não são portas (alguns até são, mas isso não vem ao caso...)! brasileiros falam, têm identidade própria, se jogam de cabeça no neologismo, inventam novas formas de falar e escrever todo o tempo. e eis que o Português do Brasil virou uma língua à parte do Português de Portugal. eu até acho que deveriam pôr legendas em entrevistas com portugueses, posto que eu, carioca até a alma, não entendo porra nenhuma do que eles falam.
mas aí, um belo dia um grupo de pessoas importantes quaisquer resolveu que isso não tava bom. e que se foda a pluralidade, vamos unificar o português!
disseram que era pra melhorar a circulação de documentos entre os países de língua portugusa. mas aí cabem duas questões:
1 - a maior dificuldade de um brasileiro ao entender um português, é na fala. não na escrita. pelo menos eu entendo textos de portugueses tranqüilona - ou melhor, tranquilona.
2 - mesmo que não seja assim, tanto o Brasil quanto Portugal quanto qualquer país têm que lidar com documentos do mundo todo, em uma caralhada de línguas. e precisam de tradutores se algum dia a escrita ficar assim tão complicada de se entender, que se contrate um tradutor, cara!
o fato é que complicar ainda mais a gramática brasileira, que já não é nem um pouco simples, é uma puta sacanagem. ainda mais em 2009, ano em que EU vou fazer vestibular, não sei merda nenhuma de Química, Física e Matemática, e tenho uma necessidade absurda de não errar uma vírgula na redação. com essa gente roubando meus acentos, tremas e hífens (e sabe-se lá mais o quê. essa gramática nova é um mistério pra mim, ainda...!), como isso vai ser possível?
pronto, falei. quero passar no vestibular e tô insegura, tá?
enfim, críticas feitas... chega o momento de me comunicar com o possível leitor. eu já desisti de justificar a ausência de postagens, a gente tem preguiça MEEERMO, e que se dane. se alguém quiser ler, que espere.
e aliás... feliz Natal, feliz ano novo, feliz carnaval, páscoa, dia das bruxas, dia do agrônomo.. tudo!.. porque eu sou o desânimo em forma de gente e sei lá quando eu volto aqui. fuck off! :b
beijos,
Lis.
sexta-feira, 2 de janeiro de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
É, quem inventou essa reforma certamente é mais desocupado que a gente, pqp, pra que reformular uma língua tão bonita como o português, pra que..
Postar um comentário